CareersLocalization editor
overview
You shepherd glossary fidelity across UI strings, subtitles, marketing, and spoiler-sensitive plot language.
Sakura’s readers expect obsessive consistency—footnotes, honorific posture, and brand voice locked with legal review.
signals we look for
- Proven bilingual editing—not machine-posted-only—with style guide ownership.
- Toolkit literacy (CSV/Sheets/Git diffs welcome) because strings move fast.
- Comfort escalating ambiguous rights language without stalling pipelines.
outcomes you will drive
- Maintain living glossaries synced with ingestion and storefront metadata.
- Partner with VO and motion on pronunciation and typography lockups.
- Flag spoiler-adjacent phrasing early for moderation playbooks.
Applying affirms disclosure-first collaboration with Sakura creatives and licensors. Compensation starts as milestones—explicit before you sink real volume. Privacy